No exact translation found for حفز ذاتي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حفز ذاتي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ses ateliers et ses colloques permettent de catalyser des idées utiles et pertinentes sur des questions inscrites au programme mondial de désarmement.
    كما أن حلقاته التدريبية وندواته تساعد على حفز الأفكار المفيدة وذات الصلة بشأن مسائل مدرجة على جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
  • Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a progressé sur la voie de l'amélioration des relations Nord-Sud, il promeut l'autosuffisance et a engagé un dialogue avec l'Union européenne.
    وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أحرزت بعض التقدم في مجال تحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، وحفز الاعتماد على الذات، والدخول في حوار مع الاتحاد الأوروبي.
  • La difficulté à laquelle doit faire face le gouvernement central est de leur donner assez de liberté d'action, tout en les encourageant activement et en les incitant à améliorer leurs résultats.
    والتحدي الذي يواجه الحكومة المركزية هو منح الجمعيات قدراً كافياً من حرية العمل، وتشجيعها/حفزها في الوقت ذاته على تحسين أدائها.
  • Le développement des capacités et des infrastructures nucléaires dans certaines régions a ouvert la voie à la coopération Sud-Sud, permettant d'accroître l'autonomie régionale et d'étendre les connaissances collectives et spécialisées.
    وتطوير القدرات النووية والبنية التحتية في بعض المناطق قد مهد الطريق للتعاون بين بلدان الجنوب، وحفز تزايد الاكتفاء الذاتي الإقليمي واتساع الخبرة الجماعية المتخصصة.
  • Les services non financiers comprennent notamment la santé sexuelle et génésique, la formation professionnelle et la préparation à la vie active, la motivation de réussite, la vie civique et le développement de microchaînes de production.
    وتشمل الخدمات غير المالية خدمات الصحة الجنسية والتناسلية والتدريب من أجل العمل والحياة والحفز على تحقيق الذات والتربية الوطنية وإنشاء سلاسل من الوحدات الإنتاجية الصغيرة للغاية.
  • Le développement de l'énergie nucléaire entraînera le développement des industries locales et les progrès technologiques correspondants, favorisant ainsi le progrès scientifique et technique global ainsi que le développement économique et social.
    ومن شأن تطوير الطاقة النووية حفز تطوير الصناعات الداخلية ذات الصلة والتقدم التكنولوجي، ومن ثم تشجيع التقدم الشامل في العلم والتكنولوجيا فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • À l'aide d'un outil d'auto-évaluation, les responsables municipaux ont établi un dialogue entre les principaux acteurs de la société civile, des milieux d'affaires et du secteur public pour déterminer leurs points forts et les domaines où leur capacité d'intervention gagnerait en efficacité.
    وباستخدام أداة تقييم ذاتي، حفز الزعماء البلديون على إجراء محادثة بين العناصر الفاعلة الأساسية من المجتمع المدني وقطاع الأعمال والقطاع العام لتحديد مواطن القوة والمجالات التي تستلزم قدرتها على الاستجابة.
  • D'une façon plus précise, il importe d'accroître les crédits budgétaires affectés au fonctionnement du Fonds Promujeres, conformément à une stratégie de mobilisation de ressources financières, afin d'encourager les initiatives économiques des femmes à faible revenu et de contribuer à long terme à l'élimination de la pauvreté.
    ويلزم، على وجه التحديد زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لتشغيل صندوق النهوض بالمرأة، بوصف ذلك استراتيجية فعالة لتوجيه الموارد المالية من أجل حفز المبادرات الاقتصادية للمرأة ذات الموارد الشحيحة والمساهمة في التغلب على الفقر، في الأجل الطويل.
  • Les participants ont déclaré que le programme de travail de New Delhi fournissait un contexte opérationnel utile et qu'il contribuait à la connaissance des changements climatiques, et incitait à entreprendre de nouvelles activités et à mieux respecter les dispositions de la Convention.
    وأفاد المشاركون أن برنامج عمل نيودلهي يهيئ بيئة تشغيلية إيجابية وأبرزوا مساهماته في تقديم توعية أفضل بشأن تغير المناخ، وحفز الاضطلاع بأنشطة جديدة ذات صلة بالمناخ وتعزيز الامتثال على نحو أفضل لأحكام الاتفاقية.
  • L'ONUDI est déterminée à redoubler ses efforts en vue de négocier l'instauration d'une coopération efficace entre pays en développement, notamment en créant des centres pour la coopération industrielle Sud-Sud afin de stimuler la constitution de partenariats mutuellement avantageux entre les pays en développement les plus avancés industriellement et les pays les moins avancés.
    وأعلن عن التزام اليونيدو بتجديد جهودها للسعي إلى تعاون فعال بين البلدان النامية، بما في ذلك من خلال إنشاء مراكز للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب للحفز على إقامة شراكات ذات منفعة متبادلة بين البلدان النامية الأكثر تقدما من الناحية الصناعية وبين أقل البلدان نموا.